格拉斯哥 (h)
书迷正在阅读:寻魔 , 云下 , 情毒入心 , Fallen Embers , 我才没暗恋上圈养我的那条人鱼! , 削骨还父 , 我的金主男神 , 被拯救的人妻记录簿(H) , 最强美食直播[星际]] , 倒霉催的(H) , 渣了那个大魔王[快穿] , 魔教教主与正派大侠
dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson Moult ai d’amis, mais povre sont li don; Honte en auront, sé por ma réan?on Sui ces deus yvers pris. Ce savent bien mi home et mi baron, Englois, Normant, Poitevin et Gascon, Que je n’avoie si povre compagnon Que je laissasse, por avoir, en prison. Je nou lo dis por nule retrai?on, Mais encor sui-je pris. Jà nus hons pris ne dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson. Moult ai d’amis, mais povre sont li don. (英文: Never can a prisoner tell his mind, Openly, without sadness; But, vehemently, he can write a song I have many friends, but poor are the gifts Shame on them, if to gather my ransom I am here for two winters. They know well, my men and barons, English, Normans, Poitevins and Gascons, That I have no companion, no